免费阿v网站在线观看,国产一级a毛视频在线观看,精品免费视频,天堂va在线视频

<strike id="zsri4"></strike>

  • <blockquote id="zsri4"></blockquote>
      <code id="zsri4"></code><code id="zsri4"><noframes id="zsri4"></noframes></code>
      
      
    1. 您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時(shí)評(píng)> 星聞碼頭 > 正文
      缺乏翻譯,中國(guó)文化如何走出去?
      biolaiman.com?2009-12-09 09:23? 南橋?來(lái)源:南方網(wǎng)    我來(lái)說(shuō)兩句

      ?? “自己去譯”這種做法,如果有合適人選,那自然無(wú)可厚非。但是我相信寧缺毋濫。寧可別翻出去丟人,也不要湊合著給瞎翻出去。漢學(xué)家葛漢文曾說(shuō)過(guò)一段故事,說(shuō)有一個(gè)留美的中國(guó)博士生翻譯了賈平凹的《廢都》,可惜那留學(xué)生水平太差,翻譯出來(lái)的東西“是一堆文字垃圾。(葛漢文語(yǔ))”,故而《廢都》翻譯成英文后,再次被廢了一次。

      那么,在楊憲益和戴乃迭這樣珠聯(lián)璧合的翻譯大才之后,誰(shuí)能擔(dān)當(dāng)文化輸出大任呢?在對(duì)外文化輸出中,人們看重的是人,而不是一個(gè)出版社,一個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)國(guó)家的宏大工程。因?yàn)槁涞阶詈螅覀兊挠?jì)量單位是一本本的書(shū),一段一段的文字,這是譯匠們一個(gè)字一個(gè)字碼出來(lái)的。

      但是譯介的重磅人物可遇不可求。如今國(guó)外的人了解中國(guó),就我所知,人們還是看林語(yǔ)堂、錢鐘書(shū)等真正跨文化大家的作品,和楊憲益、許淵沖等大師的譯作。不久前,我看到一位嫁到中國(guó)的洋媳婦博客,她介紹說(shuō),她回到美國(guó)之后,如饑似渴地尋找所有賽珍珠的小說(shuō)。這個(gè)小小的細(xì)節(jié),或許是一個(gè)警告:為什么21世紀(jì)的美國(guó)人嫁給了中國(guó)人,居然還要看20世紀(jì)早期的作品來(lái)了解中國(guó)呢?今日中國(guó),難道就沒(méi)人能很好地介紹當(dāng)今的中國(guó)了嗎?這個(gè)細(xì)節(jié),說(shuō)明在了解中國(guó)的時(shí)候,這位洋媳婦找不到比賽珍珠更好的文化橋梁。

      在大師逐個(gè)去世后,誰(shuí)可以擔(dān)負(fù)起他們?cè)?jīng)有過(guò)的角色呢?還是我們面前只剩下斷橋殘雪?或許這些人物在成長(zhǎng)之中,那就等他們慢慢長(zhǎng)好了。或許他們不過(guò)早拋頭露面也是好事,省得在眾目睽睽之下被過(guò)度催熟,最終“泯然眾人矣”?;蛟S,大師時(shí)代過(guò)去了,中國(guó)需要的,是給作為一個(gè)行業(yè)的翻譯,提供出一條可持續(xù)發(fā)展的路。這可能比搞一些國(guó)家文化工程重要得多。


      責(zé)任編輯:劉寶琴
      相關(guān)新聞
      更多>>視頻現(xiàn)場(chǎng)
      相關(guān)評(píng)論>> 
       趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交